Peale õnnestunud paigaldamist järgneb mitmesuguste valikute seadistamine. Valikuid saab seadistada kas enne uue FreeBSD süsteemi alglaadimist või siis peale paigaldamist, sisestades käsu /stand/sysinstall ja valides Configure.
Kui te olete eelnevalt FTP paigalduse jaoks seadistanud PPP, siis seda ekraani te enam ei näe, seda saab sättida hiljem ülalkirjeldatud viisil.
Kohtvõrkude kohta lähemalt ja FreeBSD seadistamisest lüüsiks/ruuteriks saab lugeda peatükist Advanced networking.
User Confirmation Requested
Would you like to configure Ethernet or SLIP/PPP network devices?
[ Yes ] No Vajatakse kasutaja kinnitust
Kas te soovite seadistada Etherneti või SLIP/PPP
võrguseadmeid?
[ Yes ] NoVõrguseadme konfigureerimiseks valige [ Yes ] ja vajutage Enter. Kui te seda ei soovi, siis valige jätkamiseks [ No ].
Valige nooleklahvide abil seadistatav liides ja vajutage Enter.
User Confirmation Requested
Do you want to try IPv6 configuration of the interface?
Yes [ No ] Vajatakse kasutaja kinnitust
Kas te soovite liidesele IPv6 seadistust?
Yes [ No ]Sellesse kohtvõrku oli piisav praegu kasutatav Interneti protokoll (IPv4) ja seetõttu valiti nooleklahvidega [ No ] ja vajutati Enter.
Kui te soovite kasutada olemasolevat IPv6 võrku, siis valige [ Yes ] ja vajutage Enter. RA serverite otsimine võtab mitu sekundit aega.
User Confirmation Requested
Do you want to try DHCP configuration of the interface?
Yes [ No ] Vajatakse kasutaja kinnitust
Kas te soovite liidesel proovida DHCP seadistust?
Yes [ No ]Kui DHCP'd (Dynamic Host Configuration Protocol) pole vaja, siis valige nooleklahvidega [ No ] ja vajutage Enter.
Kui valite [ Yes ]'i, siis pannakse tööle dhclient'i nimeline programm ja kui kõik önnestub, siis kulgeb võrguühenduse seadistamine automaatselt. Rohkem infot sisaldab .
Järgnev võrguühenduse seadistamise ekraan näitab kohtvõrgule lüüsiks oleva süsteemi võrguseadme seadistust.
Eri väljade valimiseks kasutage Tab nuppu ja täitke need sobiva infoga:
Masina täielik nimi, antud juhul k6-2.example.com.
Selle domeeni nimi, kuhu masin kuulub, antud juhul example.com.
Selle masina IP aadress, mis saadab edasi kõik mittekohalikud paketid. See väli tuleb täita siis, kui masin on võrgus leheks. Kui masin on võrgule lüüsiks, siis jätke see väli tühjaks. IPv4 lüüs on tuntud kui ``gateway'' või ``default route''.
Teie kohaliku DNS'i serveri IP aadress. Kuna antud kohtvõrgus ei ole nimeserverit, siis on sinna pandud teenusepakkuja DNS'i serveri aadress (208.163.10.2).
Selle liidese jaoks kasutatud IP aadress 192.168.0.1.
Selle kohtvõrgu jaoks kasutatud aadresside vahemik moodustab C klassi võrgu (192.168.0.0 - 192.168.255.255). C klassi võrgu jaoks vaikimisi kasutatav mask (255.255.255.0).
Liidesest sõltuvad võtmed ifconfig'ile, mida te sooviksite kasutada. Antud näites need puuduvad.
Kui te olete lõpetanud, siis valige Tab'i abil [ OK ] ja vajutage Enterile.
User Confirmation Requested
Would you like to Bring Up the ed0 interface right now?
[ Yes ] No Vajatakse kasutaja kinnitust
Kas te sooviksite ed0 liidese nüüd üles tuua?
[ Yes ] NoKui te valite [ Yes ] ja vajutate Enter nupule, siis tuuakse võrk üles ja see on kasutamiseks valmis. PAigaldamise ajal ei ole selelst küll suuremat kasu, kuna masin tuleb rebuutida.
User Confirmation Requested
Do you want this machine to function as a network gateway?
[ Yes ] No Vajatakse kasutaja kinnitust
Kas te soovite, et see masin töötaks võrgus lüüsina?
[ Yes ] NoKui see masin saab olema kohtvõrgule lüüsiks ja hakkab teistele masinatele edastama pakette, siis valige [ Yes ] ja vajutage Enter nupule. Kui masin on võrgus leheks, siis valige [ No ] ja vajutage jätkamiseks Enter'ile.
User Confirmation Requested
Do you want to configure inetd and the network services that it provides?
Yes [ No ] Vajatakse kasutaja kinnitust
Kas te tahate konfigureerida inetd'i ja selle poolt pakutavaid
võrguteenuseid?
Yes [ No ]Kui on valitud [ No ], siis mitmesugused teenused, nagu näiteks telnetd, ei ole lubatud. Mis tähendab seda, et kasutajad ei saa mujalt masinast telnet'iga ligi. Kohalikud kasutajad saavad muudesse masinatesse telnet'iga sisse.
Peale paigaldamist saab neid teenuseid sisse lülitada, muutes oma lemmikeditoriga faili /etc/inetd.conf. Rohkem infot annab .
Kui te tahate neid teenuseid paigaldamise ajal seadistada, siis valige [ Yes ]. Seepeale näidatakse täiendavat teadet.
User Confirmation Requested
The Internet Super Server (inetd) allows a number of simple Internet
services to be enabled, including finger, ftp and telnetd. Enabling
these services may increase risk of security problems by increasing
the exposure of your system.
With this in mind, do you wish to enable inetd?
[ Yes ] No Vajatakse kasutaja kinnitust
Interneti superserveri (inetd) abil saab lubada hulga lihtsaid Interneti
teenuseid, sealhulgas finger, ftp ja telnetd. Nende teenuste lubamine
võib teie süsteemi avatuse suurendamise teel suurendada
turvaprobleemide ohtu.
Seda silmas pidades, kas soovite inetd'i lubada?
[ Yes ] NoJätkamiseks valige [ Yes ].
User Confirmation Requested
inetd(8) relies on its configuration file, /etc/inetd.conf, to determine
which of its Internet services will be available. The default FreeBSD
inetd.conf(5) leaves all services disabled by default, so they must be
specifically enabled in the configuration file before they will
function, even once inetd(8) is enabled. Note that services for
IPv6 must be seperately enabled from IPv4 services.
Select [Yes] now to invoke an editor on /etc/inetd.conf, or [No] to
use the current settings.
[ Yes ] No Vajatakse kasutaja kinnitust
inetd(8) loeb oma seadistusfailist /etc/inetd.conf, millised tema teenustest on
saadaval. FreeBSD inetd.conf(5) keelab vaikimisi kõik teenused, nii et
enne funktsioneerima hakkamist tuleb need seadistusfailis lubada, seda ka juhul,
kui inetd on lubatud. Pange tähele, et IPv6 teenused tuleb IPv4 teenustest
eraldi lubada.
Valides [Yes] saate editoriga /etc/inetd.conf'i kohe praegu muuta, vastates
[No], kasutatakse praegust seadistust.
[ Yes ] NoValides [ Yes ] saate teenuseid lubada, kustutades rea algusest #.
Kui peale soovitud teenuste lisamist vajutada nupule Esc, siis ilmub väljumist ja salvestamist lubav menüü.
User Confirmation Requested
Do you want to have anonymous FTP access to this machine?
Yes [ No ] Vajatakse kasutaja kinnitust
Kas te soovite sellele masinale ligipääsu läbi
anonüümse FTP?
Yes [ No ]Kui valite vaikimisi märgitud [ No ] ja vajutate Enterile saavad masinas kasutajatunnust omavad isikud FTP'ga siiski masinale ligi.
Kui te lubate anonüümsed FTP-ühendused, siis saab teie masinale ligi igaüks. Enne selle võimaluse lubamist tuleks kaaluda kaasneda võivaid turvariske. räägib turvalisusest pikemalt.
Anonüümse FTP lubamiseks valige nooleklahvidega [ Yes ] ja vajutage Enter. Ekraanile ilmub umbes järgmine kiri:
Vajutades F1 nupule näete te abistavat teksti:
This screen allows you to configure the anonymous FTP user.
The following configuration values are editable:
UID: The user ID you wish to assign to the anonymous FTP user.
All files uploaded will be owned by this ID.
Group: Which group you wish the anonymous FTP user to be in.
Comment: String describing this user in /etc/passwd
FTP Root Directory:
Where files available for anonymous FTP will be kept.
Upload subdirectory:
Where files uploaded by anonymous FTP users will go.Selle ekraani abil saate seadistada anonüümse FTP
kasutaja.
Muudetavad on järgmised seadistused:
UID: Kasutaja ID, mille te FTP kasutajale soovite anda.
Kõik üles laaditavad failid hakkavad kuuluma sellele ID'le.
Grupp: Millisesse gruppi te soovite, et FTP kasutaja kuuluks.
Kommentaar: Kasutajat /etc/password failis kirjeldav string.
FTP juurkataloog:
Koht, kus hoitakse anonüümsele FTP'le kättesadavaid faile.
Üleslaadimise alamkataloog:
Kataloog, kuhu lähevad anonüümse FTP kasutajate pool
t saadetud failid.Ftp juurkataloog pannakse vaikimisi /var kataloogi. Kui teil pole seal FTP eeldatavateks vajadusteks piisavalt ruumi, siis saab kasutada /usr/-kataloogi ning FTP juurkataloog määrata /usr/ftpks.
Kui te olete väärtustega rahul, siis jätkamiseks vajutage Enter.
User Confirmation Requested
Create a welcome message file for anonymous FTP users?
[ Yes ] No Vajatakse kasutaja kinnitust
Kas loome anonüümse FTP kasutajatele tervituse?
[ Yes ] NoKui te valite [ Yes ] ja seejärel vajutate Enter, saate te editoris teadet korrigeerida.
Seda editori nimetatakse ee'ks. Teate muutmiseks kasutage juhiseid või muutke seda teadet hiljem oma lemmikeditorga. Pange editori alaosas tähele faili nime/asukohta.
Esc'i vajutamisel ilmub menüü, kus on valitud a) leave editor [ a) sulge editor]. Väljumiseks ja jätkamiseks vajutage Enter. Tehtud muudatuste salvestamiseks vajutage Enter.
Network File System'i (NFS) abil saab faile üle võrgu jagada. Masina saab seadistada kas serveriks, kliendiks või mõlemaks. räägib sellest täpsemalt.
User Confirmation Requested
Do you want to configure this machine as an NFS server?
Yes [ No ] Vajatakse kasutaja kinnitust
Kas tahate selle masina seadistada NFS'i serveriks?
Yes [ No ]Kui NFS'i serveri jaoks pole vajadust, siis valige [ No ] ja vajutage Enter.
Kui valida [ Yes ], siis ilmub teade, et tuleb luua exports fail.
Message
Operating as an NFS server means that you must first configure an
/etc/exports file to indicate which hosts are allowed certain kinds of
access to your local file systems.
Press [Enter] now to invoke an editor on /etc/exports
[ OK ] Teade
NFS'i serverina töötamine tähendab seda, et esmalt tuleb teil
konfigureerida /etc/exports fail, kus on määratud masinad, millele
antakse teatud juurdepääs teie kohalikele failisüsteemidele.
/etc/exports muutmiseks vajutage [Enter].
[ OK ]Jätkamiseks vajutage Enter'ile. Käima läheb editor, kus te saate exports faili muuta.
Tegelikud eksporditud failisüsteemid saate juhiseid kasutades lisada kas praegu või siis hiljem oma lemmikeditori kasutades. Pange tähele faili nime/asukohta ekraani alumises servas.
Esc'i vajutamisel ilmub menüü, kus on valitud a) leave editor. Väljumiseks ja jätkamiseks vajutage Enterile.
NFS'i kliendi abil saate te ligi NFS'i serveritele.
User Confirmation Requested
Do you want to configure this machine as an NFS client?
Yes [ No ] Vajatakse kasutaja kinnitust
Kas te soovite selle masina seadistada NFS'i kliendiks?
Yes [ No ]Vajadusele vastavalt valige nooleklahvidega kas [ Yes ] või [ No ] ja vajutage Enter'ile.
Turvaprofiil on kimp seadistusi, mille abil üritakse saavutada teatud turvalisuse ja mugavuse vahekorda programmide ja seadistuste lubamise ja keelamise teel. Mida rangem on turvaprofiil, seda vähem programme vaikimisi lubatakse. See on üks turvalisuse põhiprintsiipe: ärge kasutage midagi peale selle, mis on hädavajalik.
Väärib märkimist, et turvaprofiil on lihtsalt vaikeväärtus. Peale FreeBSD paigaldamist saab kõiki programme lubada või keelata muutes või lisades failis /etc/rc.conf vastavaid ridu. Rohkem infot saab rc.conf(5) manuaalist.
Järgnev tabel kirjeldab seda, mida iga turvaprofiil teeb. Veerud näitavad seadeid eri turvaprofiilide korral ja ridades on eri programmid või võimalused, mida profiil lubab või keelab.
Table 2-4. Võimalikud turvaprofiilid
| Äärmuslik | Mõõdukas | |
|---|---|---|
| sendmail(8) | EI | JAH |
| sshd(8) | EI | JAH |
| portmap(8) | EI | VÕIB-OLLA [a] |
| NFS'i server | EI | JAH |
| securelevel(8) | JAH [b] | NO |
| Notes: a. Portmapper lubatakse siis, kui eelneva paigaldamise käigus on masin seadistatud NFS'i serveriks. b. Kui te valite turvaprofiili, millega kaasneb ``Extreme'' või ``High'' turvatase, siis peaksite teadma sellega kaasnevatest kitsendustest. Selleks lugege init(8) manuaali ja öörake erilist tähelepanu turvatasemete tähendusele, või teil võib hiljem tekkida tõsiseid probleeme! | ||
User Confirmation Requested
Do you want to select a default security profile for this host (select
No for "medium" security)?
[ Yes ] No Vajatakse kasutaja kinnitust
Kas te soovite sellele masinale valida turvaprofiili? (valides No saate
"keskmise" turvalisuse)
[ Yes ] NoValides [ No ] ja vajutades Enter'ile saate keskmise turvaprofiili.
Kui te valite [ Yes ] ja vajutate Enter, saate te ise turvaprofiile valida.
Nupule F1 vajutades saate lugeda abistavat teksti. Vajutades Enter saate valikumenüüsse tagasi.
Kui te pole kindel, et teil on vaja teist turvaprofiili, valige nooleklahvidega Medium. Kui [ OK ] on fookuses, siis vajutage Enter'ile.
Sõltuvalt sellest, millise profiili te valisite, ilmub vastav kinnitus.
Message
Moderate security settings have been selected.
Sendmail and SSHd have been enabled, securelevels are
disabled, and NFS server setting have been left intact.
PLEASE NOTE that this still does not save you from having
to properly secure your system in other ways or exercise
due diligence in your administration, this simply picks
a standard set of out-of-box defaults to start with.
To change any of these settings later, edit /etc/rc.conf
[OK] Teade
Valiti mõõdukad turvaseadistused.
Sendmail ja SSHd on lubatud, turvatasemed on keelatud ja
NFS serveri seadistused on jäetud puutumata.
PANGE TÄHELE, et see ei päästa teid siiski
süsteemi turvalisuse tagamisest kas teiste meetoditega
või hoolika administreerimise teel; need seadistused lihtsalt
panevad paika rea standartseid vaikeväärtusi, millega alustada.
Neid seadistusi saab muuta /etc/rc.conf faili redigeerimise teel.
[OK] Message
Extreme security settings have been selected.
Sendmail, SSHd, and NFS services have been disabled, and
securelevels have been enabled.
PLEASE NOTE that this still does not save you from having
to properly secure your system in other ways or exercise
due diligence in your administration, this simply picks
a more secure set of out-of-box defaults to start with.
To change any of these settings later, edit /etc/rc.conf
[OK] Teade
Valiti äärmuslikud turvaseadistused.
Sendmail, SSHd ja NFS on keelatud, turvatasemed on lubatud.
PANGE TÄHELE, et see ei päästa teid siiski
süsteemi turvalisuse tagamisest kas teiste meetoditega
või hoolika administreerimise teel; need seadistused lihtsalt
panevad paika rea standartseid vaikeväärtusi, millega alustada.
Neid seadistusi saab muuta /etc/rc.conf faili redigeerimise teel.
[OK]Paigaldusjärgse seadistamisega jätkamiseks vajutage Enter'ile.
WarningTurvaprofiil ei ole hõbekuul! Isegi äärmusliku turvataseme kasutamise korral tuleb teil vastava postiloendi lugemise kaudu turvaküsimustega kursis olla, kasutada turvalisi paroole ja üldiselt järgida häid turvapraktikaid. Need seaded lihtsalt määravad standartse turvalisuse ja mugavuse vahekorra.
Süsteemikonsooli seadistamiseks on mitu võimalust.
User Confirmation Requested
Would you like to customize your system console settings?
[ Yes ] No Vajatakse kasutaja kinnitust
Kas te soovite oma süsteemikonsooli seadistusi muuta.
[ Yes ] NoSeadistuste vaatamiseks ja muutmiseks valige [ Yes ] ja vajutage Enter.
Tihti kasutatavaks võimaluseks on ekraanisäästja. Valige nooleklahvidega Saver ja vajutage siis Enter'ile.
Valige nooleklahvide abil soovitud ekraanisäästja ja vajutage siis Enter'ile. Satute tagasi süsteemikonsooli seadistamise menüüsse.
Ajavahemik on vaikimisi 300 sekundit. Ajavahemiku muutmiseks valige taas Saver. Valige nooleklahvide abil menüüs ``Screensaver Options'' Timeout ja vajutage Enter. Ilmub menüü:
Seda väärtust saab muuta, seejärel valige süsteemi konsooli seadistamise menüüsse naasmiseks gui.ok; ja vajutage Enter.
Paigaldamisjärgse seadistamisega jätkamiseks valige Exit ja vajutage Enter.
Masina ajatsooni määramine laseb sellel automaatselt järgida regionaalseid muutusi ja täita õieti teisi ajatsoonidega seotud funktsioone.
Näitena on toodud masin, mis asub Ühendriikides ``Eastern'' ajatsoonis. Teie valik sõltub geograafilisest asendist.
User Confirmation Requested
Would you like to set this machine's time zone now?
[ Yes ] No Vajatakse kasutaja kinnitust
Kas te soovite määrata selle masina ajatsooni?.
[ Yes ] NoAjatsooni määramiseks valige [ Yes ] ja vajutage Enter.
User Confirmation Requested
Is this machine's CMOS clock set to UTC? If it is set to local time
or you don't know, please choose NO here!
Yes [ No ] Vajatakse kasutaja kinnitust
Kas selle masina CMOS'e kell on UTC järgi seatud? Kui see on seatud
kohaliku aja järgi või kui te ei tea, siis valige NO!
Yes [ No ]Sõltuvalt masina seadistusest valige kas [ Yes ] või [ No ] ja vajutage Enter'ile.
Valige sobiv regioon ja siis vajutage Enter.
Valige nooleklahvide abil sobiv riik ja vajutage siis Enter.
Sobiv ajatsoon on valitud nooleklahvide abil ja siis vajutatud Enter'ile.
Confirmation
Does the abbreviation 'EDT' look reasonable?
[ Yes ] No Kinnitus
Kas lühend 'EDT' tundub mõistlik?
[ Yes ] NoKinnitage, kas ajatsooni lühend on korrektne. Kui tundub korras olevat, siis paigaldusjärgse seadistamisega jätkamiseks vajutage Enter.
User Confirmation Requested
Would you like to enable Linux binary compatibility?
[ Yes ] No Vajatakse kasutaja kinnitust
Kas soovite Linuxiga binaarset ühilduvust.
[ Yes ] NoValik [ Yes ] ja Enter nupule vajutamine lubab FreeBSD'l kasutada Linuxi tarkvara. Paigaldamine jätkub Linuxiga ühilduvuse tagamiseks vajalike pakkide installeerimisega.
Kui paigaldamine toimub FTP kaudu, peab masinal olema võrguühendus. Vahel ei ole FTP serveris kõiki distributsioone, nagu näiteks binaarne ühilduvus Linuxiga. Seda saab vajadusel paigaldada ka hiljem.
See valik võimaldab teil konsoolil ja kasutajaprogrammides kolmenupulise hiirega teksti lõigata ja kleepida. Kahenupulise hiire kasutamise korral lugege peale paigaldamist kolmanda nupu emuleerimise kohta moused(8) manuaali. Järgnev näide on mitte-USB hiire kohta (näiteks PS/2 või COM porti käiv hiir).
User Confirmation Requested
Does this system have a non-USB mouse attached to it?
[ Yes ] No Vajatakse kasutaja kinnitust
Kas sellel masinal on mitte-USB hiir?
[ Yes ] NoTavalise hiire korral valige [ Yes ] ja USB hiire korral [ No ] ning vajutage siis Enter.
Valige nooleklahvide abil Type ja vajutage Enter.
Selles näites kasutatud hiir on PS/2 tüüpi, nii et juba märgitud Auto osutus sobivaks. Protokolli vahetamiseks kasutage teise võimaluse valimiseks nooleklahve. Sellest menüüst väljumiseks märkige ära gui.ok; ja vajutage Enter'ile.
Valige nooleklahvide abil Port ja vajutage Enter.
Selles süsteemis oli PS/2 hiir, nii et vaikimisi valitud PS/2 osutus sobivaks. Pordi valimiseks kasutage nooleklahve ja siis vajutage Enter'it.
Lõpuks valige hiiredeemoni käivitamiseks ja testimiseks nooleklahvide abil Enable ja vajutage Enter.
Liigutage hiirt ringi ja vaadake, kas näidatav kursor reageerib nii, nagu vaja. Kui kõik on korras, valige Yes ja vajutage Enter. Kui midagi on valesti, siis valige No ja proovige kasutada seadistamiseks teisi väärtusi.
Eelmisse menüüsse naasmiseks valige [ Yes ], seejärel paigaldusjärgse seadistamisega jätkamiseks valige noolenuppudega Exit ja vajutage siis Enter.
Graafilise kasutajaliidese (KDE, GNOME jt) kasutamiseks tuleb seadistada X'i server.
Note: XFree86™ käitamiseks mõne teise kasutajana kui root, on teil vaja paigaldada x11/wrapper. Alates FreeBSD 4.7'st paigaldatakse see vaikimisi, vanematel versioonidel saab selle lisada menüüst ``Package Selection''.
Kontrollige XFree86 kodulehelt, kas teie videokaarti toetatakse.
User Confirmation Requested
Would you like to configure your X server at this time?
[ Yes ] No[ Vajatakse kasutaja kinnitust
Kas te sooviksite praegu X'i serverit seadistada?
[ Yes ] No]WarningTeil tuleb teada monitori ja videokaardi spetsifikatsiooni. Kui parameetrid on valed, võib riistvara saada viga. Kui teil sellist informatsiooni ei ole, siis valige [ No ] ja seadistage X'i server pärast paigaldamist, kui teil info olemas on. Selleks andke käsk /stand/sysinstall, valige Configure ja siis XFree86. X'i serveri vale seadistus võib jätta masina hangunud olekusse. Tihti soovitatakse X'i server seadistada peale paigaldamise lõppu.
Kui te teate graafikakaardi ja monitori parameetreid, siis valige X'i serveri seadistamiseks [ Yes ] ja vajutage Enter.
X'i serveri seadistamiseks on mitu võimalust. Valige nooleklahvidega neist üks ja vajutage Enter'ile.
xf86cfg ja xf86cfg -textmode võivad muuta ekraani mustaks ja võtta käima minemiseks mitu sekundit aega. Varuge kannatust.
Järgnev kirjeldab xf86config'i kasutamist. Teie poolt tehtavad valikud sõltuvad teie süsteemis olevast riistvarast ja on arvatavasti näidatust erinevad.
Message
You have configured and been running the mouse daemon.
Choose "/dev/sysmouse" as the mouse port and "SysMouse" or
"MouseSystems" as the mouse protocol in the X configuration utility.
[ OK ]
[ Press enter to continue ] Teade
Te olete seadistanud hiiredeemoni ja kasutate seda. X'i seadistajas valige
hiire pordiks "/dev/sysmouse" ja hiire protokolliks "SysMouse" või
"MouseSystem".
[ OK ]
[ Jätkamiseks vajutage Enterit ]See teade näitab, et eelnevalt seadistatud hiiredeemon on üles leitud. Jätkamiseks vajutage Enter.
Töö alustamisel näitab xf86config lühikest tutvustust:
This program will create a basic XF86Config file, based on menu selections you make. The XF86Config file usually resides in /usr/X11R6/etc/X11 or /etc/X11. A sample XF86Config file is supplied with XFree86; it is configured for a standard VGA card and monitor with 640x480 resolution. This program will ask for a pathname when it is ready to write the file. You can either take the sample XF86Config as a base and edit it for your configuration, or let this program produce a base XF86Config file for your configuration and fine-tune it. Before continuing with this program, make sure you know what video card you have, and preferably also the chipset it uses and the amount of video memory on your video card. SuperProbe may be able to help with this. Press enter to continue, or ctrl-c to abort.
[ See programm loob teie valikute põhjal elementaarse XFree86 konfiguratsioonifaili. Tavaliselt on XFree86 konfiguratsioonifail kas /usr/X11R6/etc/X11 või /etc/X11 kataloogis. XFree86'ga koos tuleb näidisseadistusega fail; see on seadistatud standartse VGA kaardi ja resolutsiooni 640x480 jaoks. Kui käesolev programm on valmis faili kirjutama, siis küsitakse teie käest kataloogi. Te võite võtta ette kas XF86Config'i näidise ja seda oma äranägemise järgi muuta, või lasta programmil tekitada teie konfiguratsiooni jaoks XF86Config'i baasfail fail ja teha pärast peenhäälestust. Enne selle programmiga jätkamist tehke kindlaks oma videokaardi ja soovitatavalt sellel oleva kiibistiku tüüp ning videomälu hulk. Selles võib teid aidata SuperProbe. Jätkamiseks vajutage Enterit, katkestamiseks ctrl-c. ]
Enteri vajutamisel jätkub töö hiire seadistamisega. Järgige juhiseid ja määrake hiire protokolliks ``Mouse Systems'' ja hiire pordiks /dev/sysmouse, seda isegi siis, kui teil on PS/2 hiir, nii nagu näites toodud.
First specify a mouse protocol type. Choose one from the following list: 1. Microsoft compatible (2-button protocol) 2. Mouse Systems (3-button protocol) & FreeBSD moused protocol 3. Bus Mouse 4. PS/2 Mouse 5. Logitech Mouse (serial, old type, Logitech protocol) 6. Logitech MouseMan (Microsoft compatible) 7. MM Series 8. MM HitTablet 9. Microsoft IntelliMouse If you have a two-button mouse, it is most likely of type 1, and if you have a three-button mouse, it can probably support both protocol 1 and 2. There are two main varieties of the latter type: mice with a switch to select the protocol, and mice that default to 1 and require a button to be held at boot-time to select protocol 2. Some mice can be convinced to do 2 by sending a special sequence to the serial port (see the ClearDTR/ClearRTS options). Enter a protocol number: 2 You have selected a Mouse Systems protocol mouse. If your mouse is normally in Microsoft-compatible mode, enabling the ClearDTR and ClearRTS options may cause it to switch to Mouse Systems mode when the server starts. Please answer the following question with either 'y' or 'n'. Do you want to enable ClearDTR and ClearRTS? n You have selected a three-button mouse protocol. It is recommended that you do not enable Emulate3Buttons, unless the third button doesn't work. Please answer the following question with either 'y' or 'n'. Do you want to enable Emulate3Buttons? y Now give the full device name that the mouse is connected to, for example /dev/tty00. Just pressing enter will use the default, /dev/mouse. On FreeBSD, the default is /dev/sysmouse. Mouse device: /dev/sysmouse
[ Esmalt määrake ära hiireprotokolli tüüp. Teil on valida järgmiste variantide vahel: 1. Microsoft compatible (2-button protocol) 2. Mouse Systems (3-button protocol) & FreeBSD moused protocol 3. Bus Mouse 4. PS/2 Mouse 5. Logitech Mouse (serial, old type, Logitech protocol) 6. Logitech MouseMan (Microsoft compatible) 7. MM Series 8. MM HitTablet 9. Microsoft IntelliMouse Kui teil on kahe nupuga hiir, siis kuulub see arvatavasti 1. tü, ja kui teil on kolme nupuga hiir, siis toetab see arvatavasti nii 1. kui ka 2. protokolli. Teine tüüp on enamasti kahes variandis: hiired, millel on protokolli valimiseks lüliti ja hiired, mis kasutavad vaikimisi 1. protokolli ning millel tuleb 2. protokolli valimiseks buutimise ajal nuppu all hoida. Mõningaid hiiri saab sundida kasutama 2. protokolli, saates jadaporti spetsiaalse signaalide jada (vt ClearDTR/ClearRTS valikuid). Enter a protocol number: 2 Te valisite MouseSystems protokolliga hiire. Kui teie hiir on tavaliselt Microsoftiga ühilduvas režiimis, siis valikute ClearDTR ja ClearRTS lubamine võib panna hiire serveri tööle panemise ajal lülituma Mouse Systems režiimi. Palun vastake järgmisele küsimusele kas 'y' või 'n'. Kas te soovite lubada ClearDTR'i ja ClearRTS'i? n Te valisite kolmenupulise hiire protokolli. Teil on soovitav Emulate3Buttons valikut mitte võtta, välja arvatud siis, kui kolmas nupp ei tööta. Palun vastake järgmisele küsimusele kas 'y' või 'n'. Kas te soovite Emulate3Buttons lubada? y Nüüd sisestage täielik seadme nimi, kuhu teie hiir on ühendatud, näiteks /dev/tty00. Enteri vajutamise korral kasutatakse vaikeväärtust, milleks on /dev/mouse. Hiire seade: /dev/sysmouse ]
Järgmisena seadistatakse klaviatuur. Näites kasutatakse üldist 101-klahvilist mudelit. Te saate sisestada teile sobiva väärtuse või vajutada Enterit ja kasutada vaikeväärtust.
Please select one of the following keyboard types that is the better description of your keyboard. If nothing really matches, choose 1 (Generic 101-key PC) 1 Generic 101-key PC 2 Generic 102-key (Intl) PC 3 Generic 104-key PC 4 Generic 105-key (Intl) PC 5 Dell 101-key PC 6 Everex STEPnote 7 Keytronic FlexPro 8 Microsoft Natural 9 Northgate OmniKey 101 10 Winbook Model XP5 11 Japanese 106-key 12 PC-98xx Series 13 Brazilian ABNT2 14 HP Internet 15 Logitech iTouch 16 Logitech Cordless Desktop Pro 17 Logitech Internet Keyboard 18 Logitech Internet Navigator Keyboard 19 Compaq Internet 20 Microsoft Natural Pro 21 Genius Comfy KB-16M 22 IBM Rapid Access 23 IBM Rapid Access II 24 Chicony Internet Keyboard 25 Dell Internet Keyboard Enter a number to choose the keyboard. 1 Please select the layout corresponding to your keyboard 1 U.S. English 2 U.S. English w/ ISO9995-3 3 U.S. English w/ deadkeys 4 Albanian 5 Arabic 6 Armenian 7 Azerbaidjani 8 Belarusian 9 Belgian 10 Bengali 11 Brazilian 12 Bulgarian 13 Burmese 14 Canadian 15 Croatian 16 Czech 17 Czech (qwerty) 18 Danish Enter a number to choose the country. Press enter for the next page 1 Please enter a variant name for 'us' layout. Or just press enter for default variant us Please answer the following question with either 'y' or 'n'. Do you want to select additional XKB options (group switcher, group indicator, etc.)? n
[ Valige järgnevate klaviatuuritüüpide seast
selline, mis kirjeldab teie klaviatuuri kõige paremini. Kui
tõesti midagi sobivat ei ole, siis valige 1 (Generic 101-key PC)
1 Generic 101-key PC
2 Generic 102-key (Intl) PC
3 Generic 104-key PC
4 Generic 105-key (Intl) PC
5 Dell 101-key PC
6 Everex STEPnote
7 Keytronic FlexPro
8 Microsoft Natural
9 Northgate OmniKey 101
10 Winbook Model XP5
11 Japanese 106-key
12 PC-98xx Series
13 Brazilian ABNT2
14 HP Internet
15 Logitech iTouch
16 Logitech Cordless Desktop Pro
17 Logitech Internet Keyboard
18 Logitech Internet Navigator Keyboard
19 Compaq Internet
20 Microsoft Natural Pro
21 Genius Comfy KB-16M
22 IBM Rapid Access
23 IBM Rapid Access II
24 Chicony Internet Keyboard
25 Dell Internet Keyboard
Sisestage klaviatuuri valimiseks number.
1
Palun valige oma klaviatuurile vastav laotus.
1 U.S. English
2 U.S. English w/ ISO9995-3
3 U.S. English w/ deadkeys
4 Albanian
5 Arabic
6 Armenian
7 Azerbaidjani
8 Belarusian
9 Belgian
10 Bengali
11 Brazilian
12 Bulgarian
13 Burmese
14 Canadian
15 Croatian
16 Czech
17 Czech (qwerty)
18 Danish
Maa valimiseks sisestage number.
Järgmisele leheküljele viib Enter.
1
Palun sisestage 'us' laotuse jaoks õige variant. Või vajutage
vaikeväärtuse valimiseks lihtsalt reavahetust.
us
Palun vastake järgmisele küsimusele kas 'y' või 'n'.
Kas te soovite määrata täiendavaid XKB valikuid (gruppide lülitaja, gruppide indikaator, jne)? n ]Järgmisena seadistatakse monitor. Ärge ülehinnake monitori võimalusi. See võib kahjustada riistvara. Kui teil on kahtlusi, siis konfigureerige monitor peale vastava informatsiooni hankimist.
Now we want to set the specifications of the monitor. The two critical
parameters are the vertical refresh rate, which is the rate at which the
whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal sync rate,
which is the rate at which scanlines are displayed.
The valid range for horizontal sync and vertical sync should be documented
in the manual of your monitor. If in doubt, check the monitor database
/usr/X11R6/lib/X11/doc/Monitors to see if your monitor is there.
Press enter to continue, or ctrl-c to abort.
You must indicate the horizontal sync range of your monitor. You can either
select one of the predefined ranges below that correspond to industry-
standard monitor types, or give a specific range.
It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a horizontal
sync range that is beyond the capabilities of your monitor. If in doubt,
choose a conservative setting.
hsync in kHz; monitor type with characteristic modes
1 31.5; Standard VGA, 640x480 @ 60 Hz
2 31.5 - 35.1; Super VGA, 800x600 @ 56 Hz
3 31.5, 35.5; 8514 Compatible, 1024x768 @ 87 Hz interlaced (no 800x600)
4 31.5, 35.15, 35.5; Super VGA, 1024x768 @ 87 Hz interlaced, 800x600 @ 56 Hz
5 31.5 - 37.9; Extended Super VGA, 800x600 @ 60 Hz, 640x480 @ 72 Hz
6 31.5 - 48.5; Non-Interlaced SVGA, 1024x768 @ 60 Hz, 800x600 @ 72 Hz
7 31.5 - 57.0; High Frequency SVGA, 1024x768 @ 70 Hz
8 31.5 - 64.3; Monitor that can do 1280x1024 @ 60 Hz
9 31.5 - 79.0; Monitor that can do 1280x1024 @ 74 Hz
10 31.5 - 82.0; Monitor that can do 1280x1024 @ 76 Hz
11 Enter your own horizontal sync range
Enter your choice (1-11): 6
You must indicate the vertical sync range of your monitor. You can either
select one of the predefined ranges below that correspond to industry-
standard monitor types, or give a specific range. For interlaced modes,
the number that counts is the high one (e.g. 87 Hz rather than 43 Hz).
1 50-70
2 50-90
3 50-100
4 40-150
5 Enter your own vertical sync range
Enter your choice: 2
You must now enter a few identification/description strings, namely an
identifier, a vendor name, and a model name. Just pressing enter will fill
in default names.
The strings are free-form, spaces are allowed.
Enter an identifier for your monitor definition: Hitachi[ Nüüd tahame teada monitori parameetreid. Kaks
olulist parameetrit on monitori kaadrilaotuse sagedus, mis näitab
seda, kui tihedalt kogu ekraani värskendatakse, ja mis veelgi olulisem,
realaotuse sagedus, mis näitab seda, kui tihedalt ridu
värskendatakse.
Kaadri- ja realaotuse sagedus on kirjas monitori manuaalis. Kahtluse korral
uurige monitoride andmebaasist /usr/X11R6/lib/X11/doc/Monitors, kas teie
monitor on seal kirjeldatud.
Jätkamiseks vajutage Enterit, katkestamiseks ctrl-c.
Te peate määrama oma monitori kaadrilaotuse sageduse. Te võite
kas valida tööstuslikule standardile vastava kindlaksmääratud
vahemiku või sisestada konkreetsed väärtused.
On VÄGA TÄHTIS, et te ei valiks monitori tüüpi, mille
kaadrilaotuse sagedus ületab teie monitori võimeid. Kahtluse korral
kasutage konservatiivsemaid väärtusi.
hsync in kHz; monitor type with characteristic modes
1 31.5; Standard VGA, 640x480 @ 60 Hz
2 31.5 - 35.1; Super VGA, 800x600 @ 56 Hz
3 31.5, 35.5; 8514 Compatible, 1024x768 @ 87 Hz interlaced (no 800x600)
4 31.5, 35.15, 35.5; Super VGA, 1024x768 @ 87 Hz interlaced, 800x600 @ 56 Hz
5 31.5 - 37.9; Extended Super VGA, 800x600 @ 60 Hz, 640x480 @ 72 Hz
6 31.5 - 48.5; Non-Interlaced SVGA, 1024x768 @ 60 Hz, 800x600 @ 72 Hz
7 31.5 - 57.0; High Frequency SVGA, 1024x768 @ 70 Hz
8 31.5 - 64.3; Monitor that can do 1280x1024 @ 60 Hz
9 31.5 - 79.0; Monitor that can do 1280x1024 @ 74 Hz
10 31.5 - 82.0; Monitor that can do 1280x1024 @ 76 Hz
11 Enter your own horizontal sync range
Sisestage oma valik (1-11): 6
Te peate määrama oma monitori realaotuse sageduse. Te saate valida kas
allpool toodud väärtuste hulgast, mis vastavad tööstuslikule
standardile või siis määrata ise sobiva vahemiku. "Interlaced"
monitoride korral on oluline ülemine number (st 87 Hz mitte 43 Hz).
1 50-70
2 50-90
3 50-100
4 40-150
5 Enter your own vertical sync range
Sisestage oma valik: 2
Nüüd peate monitori kirjeldamiseks/identifitseerimiseks sisestama
mõne sõna, täpsemalt tootja ja mudeli nime. Kui vajutate
Enterit, kasutatakse vaikeväärtust.
Sõnad on vabas vormis, võite kasutada ka tühikuid.
Sisestage monitori definitsiooni jaoks identifikaator: Hitachi ]Järgmisena tuleb valida nimekirjast videokaardi tüüp. Kui te lasete oma kaardi nimekirjas mööda, siis jätkake Enter'i vajutamist ja nimekiri kordub. Nimekirjast on näidatud ainult osa:
Now we must configure video card specific settings. At this point you can choose to make a selection out of a database of video card definitions. Because there can be variation in Ramdacs and clock generators even between cards of the same model, it is not sensible to blindly copy the settings (e.g. a Device section). For this reason, after you make a selection, you will still be asked about the components of the card, with the settings from the chosen database entry presented as a strong hint. The database entries include information about the chipset, what driver to run, the Ramdac and ClockChip, and comments that will be included in the Device section. However, a lot of definitions only hint about what driver to run (based on the chipset the card uses) and are untested. If you can't find your card in the database, there's nothing to worry about. You should only choose a database entry that is exactly the same model as your card; choosing one that looks similar is just a bad idea (e.g. a GemStone Snail 64 may be as different from a GemStone Snail 64+ in terms of hardware as can be). Do you want to look at the card database? y 288 Matrox Millennium G200 8MB mgag200 289 Matrox Millennium G200 SD 16MB mgag200 290 Matrox Millennium G200 SD 4MB mgag200 291 Matrox Millennium G200 SD 8MB mgag200 292 Matrox Millennium G400 mgag400 293 Matrox Millennium II 16MB mga2164w 294 Matrox Millennium II 4MB mga2164w 295 Matrox Millennium II 8MB mga2164w 296 Matrox Mystique mga1064sg 297 Matrox Mystique G200 16MB mgag200 298 Matrox Mystique G200 4MB mgag200 299 Matrox Mystique G200 8MB mgag200 300 Matrox Productiva G100 4MB mgag100 301 Matrox Productiva G100 8MB mgag100 302 MediaGX mediagx 303 MediaVision Proaxcel 128 ET6000 304 Mirage Z-128 ET6000 305 Miro CRYSTAL VRX Verite 1000 Enter a number to choose the corresponding card definition. Press enter for the next page, q to continue configuration. 288 Your selected card definition: Identifier: Matrox Millennium G200 8MB Chipset: mgag200 Driver: mga Do NOT probe clocks or use any Clocks line. Press enter to continue, or ctrl-c to abort. Now you must give information about your video card. This will be used for the "Device" section of your video card in XF86Config. You must indicate how much video memory you have. It is probably a good idea to use the same approximate amount as that detected by the server you intend to use. If you encounter problems that are due to the used server not supporting the amount memory you have (e.g. ATI Mach64 is limited to 1024K with the SVGA server), specify the maximum amount supported by the server. How much video memory do you have on your video card: 1 256K 2 512K 3 1024K 4 2048K 5 4096K 6 Other Enter your choice: 6 Amount of video memory in Kbytes: 8192 You must now enter a few identification/description strings, namely an identifier, a vendor name, and a model name. Just pressing enter will fill in default names (possibly from a card definition). Your card definition is Matrox Millennium G200 8MB. The strings are free-form, spaces are allowed. Enter an identifier for your video card definition:
[ Nüüd peate seadistama videokaardi parameetrid. Te
saate teha valiku videokaartide andmebaasist. Kuna isegi sama mudeli eri eksemplaridel
võivad olla "Ramdac'id" ja taktiimpulsside generaatorid erinevad, siis
nende väärtuste pimesi kopeerimine ("Device" sektsioonis) ei ole
mõttekas. Sellepärast küsitakse teie käest kaardi
komponente, sealjuures on valitud andmebaasi kirje väärtused tugevaks
vihjeks.
Andmebaasis olevates kirjetes on andmed kiibistiku, draiveri, "Ramdac'i" ja
"ClockChip'i" kohta ja kommentaarid, mis pannakse "Devices" sektsiooni. Siiski
on mitmed kirjed vaid vihjeks, millist draiverit kasutada (põhineb
kaardil kasutataval kiibistikul) ja on testimata.
Kui te ei leia oma kaarti andmebaasist, siis pole midagi viltu. Te peaksite
valima sellise andmebaasi kirje, mis on täpselt sama mudel kui teie kaart;
sarnasena tunduva kaardi valimine on üldiselt halb mõte (st
GemStone Snail 64 võib olla riistvaraliselt oluliselt erinev
GemStone Snail 64+'st).
Kas te soovite vaadata kaartide andmebaasi? y
288 Matrox Millennium G200 8MB mgag200
289 Matrox Millennium G200 SD 16MB mgag200
290 Matrox Millennium G200 SD 4MB mgag200
291 Matrox Millennium G200 SD 8MB mgag200
292 Matrox Millennium G400 mgag400
293 Matrox Millennium II 16MB mga2164w
294 Matrox Millennium II 4MB mga2164w
295 Matrox Millennium II 8MB mga2164w
296 Matrox Mystique mga1064sg
297 Matrox Mystique G200 16MB mgag200
298 Matrox Mystique G200 4MB mgag200
299 Matrox Mystique G200 8MB mgag200
300 Matrox Productiva G100 4MB mgag100
301 Matrox Productiva G100 8MB mgag100
302 MediaGX mediagx
303 MediaVision Proaxcel 128 ET6000
304 Mirage Z-128 ET6000
305 Miro CRYSTAL VRX Verite 1000
Sisestage kaardi definitsioonile vastav number.
Järgmisele leheküljele viib Enter, seadistamisega
jätkamiseks vajutage q.
288
Teie poolt valitud kaardi definitsioon:
Identifier: Matrox Millennium G200 8MB
Chipset: mgag200
Driver: mga
Do NOT probe clocks or use any Clocks line.
Jätkamiseks vajutage Enterit, ctrl-c katkestamiseks.
Nüüd tuleb teil anda teavet oma videokaardi kohta. Seda kasutatakse
XF86Config'i videokaardi "Devices"-sektsioonis.
Te peate määrama, kui palju on teie kaardil videomälu. Soovitav
oleks kasutada umbes sama kogust, nagu tuvastab teie poolt kasutatav server.
Kui teil on probleeme selelga seoses, et server ei toeta niipalju mälu, kui on teie
kaardil (näiteks SVGA serveriga on ATI Mach64 limiteeritud 1024K'le), siis
kasutage serveri poolt toetatavat maksimaalset kogust.
Kui palju on teie videokaardil mälu?
1 256K
2 512K
3 1024K
4 2048K
5 4096K
6 Other
Sisestage oma valik: 6
Videomälu hulk kilobaitides: 8192
Nüüd tuleks teil sisestada mõned kirjeldavad sõnad,
täpsemalt identifikaator, tootja- ja mudeli nimi. Kui te vajutate lihtsalt
reavahetust, kasutatakse vaikeväärtusi (võimalik, et kaartide
andmebaasist).
Teie kaardi definitsioon on Matrox Millennium G200 8MB.
Sõnad on vabas vormis, saab kasutada tühikuid.
Sisestage oma videokaardi definitsiooni jaoks identifikaator. ]Järgmisena määratakse soovitud resolutsioonidele videorežiimid. Kasulikud väärtused on tüüpiliselt 640x480, 800x600 ja 1024x768, kuid see sõltub kaardi võimetest, monitori suurusest ja silma tundlikusest. Värvussügavuse seadistamisel valige kõrgeim suurus, mida teie kaart toetab.
For each depth, a list of modes (resolutions) is defined. The default resolution that the server will start-up with will be the first listed mode that can be supported by the monitor and card. Currently it is set to: "640x480" "800x600" "1024x768" "1280x1024" for 8-bit "640x480" "800x600" "1024x768" "1280x1024" for 16-bit "640x480" "800x600" "1024x768" "1280x1024" for 24-bit Modes that cannot be supported due to monitor or clock constraints will be automatically skipped by the server. 1 Change the modes for 8-bit (256 colors) 2 Change the modes for 16-bit (32K/64K colors) 3 Change the modes for 24-bit (24-bit color) 4 The modes are OK, continue. Enter your choice: 2 Select modes from the following list: 1 "640x400" 2 "640x480" 3 "800x600" 4 "1024x768" 5 "1280x1024" 6 "320x200" 7 "320x240" 8 "400x300" 9 "1152x864" a "1600x1200" b "1800x1400" c "512x384" Please type the digits corresponding to the modes that you want to select. For example, 432 selects "1024x768" "800x600" "640x480", with a default mode of 1024x768. Which modes? 432 You can have a virtual screen (desktop), which is screen area that is larger than the physical screen and which is panned by moving the mouse to the edge of the screen. If you don't want virtual desktop at a certain resolution, you cannot have modes listed that are larger. Each color depth can have a differently-sized virtual screen Please answer the following question with either 'y' or 'n'. Do you want a virtual screen that is larger than the physical screen? n For each depth, a list of modes (resolutions) is defined. The default resolution that the server will start-up with will be the first listed mode that can be supported by the monitor and card. Currently it is set to: "640x480" "800x600" "1024x768" "1280x1024" for 8-bit "1024x768" "800x600" "640x480" for 16-bit "640x480" "800x600" "1024x768" "1280x1024" for 24-bit Modes that cannot be supported due to monitor or clock constraints will be automatically skipped by the server. 1 Change the modes for 8-bit (256 colors) 2 Change the modes for 16-bit (32K/64K colors) 3 Change the modes for 24-bit (24-bit color) 4 The modes are OK, continue. Enter your choice: 4 Please specify which color depth you want to use by default: 1 1 bit (monochrome) 2 4 bits (16 colors) 3 8 bits (256 colors) 4 16 bits (65536 colors) 5 24 bits (16 million colors) Enter a number to choose the default depth. 4
[ Iga värvussügavuse jaoks on defineeritud rida režiime (laotusi). Serveri käivitamisel vaikimisi kasutatav laotus on nimekirjast, mida kuvar ja videokaart toetavad, esimene. Praegu on selleks: "640x480" "800x600" "1024x768" "1280x1024" for 8-bit "640x480" "800x600" "1024x768" "1280x1024" for 16-bit "640x480" "800x600" "1024x768" "1280x1024" for 24-bit Režiimid, mida ei saa monitori või kella piirangute tõttu kasutada, jäetakse serveri poolt automaatselt vahele. 1 8-bitise värvisügavuse režiimi muutmine (256 värvi) 2 16-bitise värvisügavuse režiimi muutmine (32K/64K värvi) 3 24-bitise värvisügavuse režiimi muutmine (24 bitised värvid) 4 Režiimid käivad küll, jätkame Sisestage oma valik: 2 Valige režiimid järgmisest nimekirjast: 1 "640x400" 2 "640x480" 3 "800x600" 4 "1024x768" 5 "1280x1024" 6 "320x200" 7 "320x240" 8 "400x300" 9 "1152x864" a "1600x1200" b "1800x1400" c "512x384" Palun sisestage neile režiimidele vastavad numbrid, mida te soovite valida. Näiteks 432 valib "1024x768" "800x600" "640x480", vaikeväärtuseks on "1024x768". Millised režiimid? 432 Te saate valida virtuaalse ekraani (töölaua), mis on suurem kui füüsiline ekraan ja mida nihutatakse, kui viite hiire ekraani äärele. Kui te ei taha mingi resolutsiooni jaoks virtuaalset töölauda, siis ei saa nimekirjas olla nimetatud režiimidest suuremaid resolutsioone. Igal värvussügavusel saab olla erinev virtuaalne töölaud. Palun vastake järgmisele küsimusele kas 'y' või 'n'. Kas te soovite virtuaalset ekraani, mis on füüsilisest suurem? n Iga värvussügavuse jaoks on defineeritud rida režiime (laotusi). Serveri käivitamisel vaikimisi kasutatav laotus on nimekirjast, mida kuvar ja videokaart toetavad, esimene. Praegu on selleks: "640x480" "800x600" "1024x768" "1280x1024" for 8-bit "640x480" "800x600" "1024x768" "1280x1024" for 16-bit "640x480" "800x600" "1024x768" "1280x1024" for 24-bit Režiimid, mida ei saa monitori või kella piirangute tõttu kasutada, jäetakse serveri poolt automaatselt vahele. 1 8-bitise värvisügavuse režiimi muutmine (256 värvi) 2 16-bitise värvisügavuse režiimi muutmine (32K/64K värvi) 3 24-bitise värvisügavuse režiimi muutmine (24 bitised värvid) 4 Režiimid käivad küll, jätkame Sisestage oma valik: 4 Palun määrake, millist värvussügavust te soovite vaikimisi kasutada. 1 1 bit (monochrome) 2 4 bits (16 colors) 3 8 bits (256 colors) 4 16 bits (65536 colors) 5 24 bits (16 million colors) Vaikeväärtuse valimiseks sisestage number. 4]
Lõpetuseks tuleb seadistus salvestada. Salvestamise kohana sisestage kindlasti /etc/X11/XF86Config
I am going to write the XF86Config file now. Make sure you don't accidently overwrite a previously configured one. Shall I write it to /etc/X11/XF86Config? y
[ Nüüd salvestan ma XF86Config faili. Tehke kindlaks, et te ei kirjuta eelmist seadistust üle. Kas ma kirjutan selle faili /etc/X11/XF86Config? y]
Seadistamise ebaõnnestumise korral saate uuesti proovida, valides Yes kui ilmub järgmine dialoog:
User Confirmation Requested
The XFree86 configuration process seems to have
failed. Would you like to try again?
[ Yes ] No[ Vajatakse kasutaja kinnitust
XFree86 seadistamine näib olevat ebaõnnestunud. Kas te soovite uuesti proovida?
[ Yes ] No ]Kui teil oli XFree86 seadistamisega probleeme, siis valige [ No ], vajutage Enter ja jätkake paigaldamist. Peale paigaldamist saate te juurkasutajana xf86cfg -textmode või xf86config abil käsurealt seadistamist jätkata. Chapter 6 kirjeldab veel ühte XFree86 seadistamise võimalust. Kui te otsustate XFree86'd kohe mitte seadistada, siis järgneb pakkide valimise menüü.
Serveri saab maha tappa klahvikombinatsiooniga Ctrl+Alt+Backspace. Seda saab kasutada riistvara kahjustamise vältimiseks siis, kui serveri seadistusega on midagi valesti.
Seadistuse vaikeväärtuse korral on võimalik serveri töö ajal videorežiimi vahetada klahvikombinatsioonide Ctrl+Alt++ Ctrl+Alt+- abil.
Pildi kõrgust, laiust või tsentreeringut saab peale XFree86 käivitamist muuta xvidtune abil.
Esmalt hoiatatakse teid, et vale seadistus võib riistvara kahjustada. Lugege neid hoiatusi hoolikalt. Kahtluste kooral ärge muudatusi tehke. Selle asemel kasutage X-Windowsi pildi seadistamiseks monitori nuppe. Tekstirežiimi lülitumisel võib pilt küll muutuda, kuid see on siiski parem kui riistvara kahjustamine. Hiljem saab xvidtune'i /stand/sysinstall kaudu kasutada.
Enne muudatuste tegemist lugege xvidtune(1)'i manuaali.
Peale edukat XFree86 seadistamist järgneb aknahalduri valimine.
Valida võib mitme aknahalduri vahel, kõige põhilisemast töökeskkonnast täieliku, rohke tarkvaraga akenduskeskkonnani välja. Mõned nõuavad ainult minimaalselt kettaruumi ja mälu, samas kui rohkemate võimalustega aknahaldurid nõuavad märksa enam. Kõige lihtsam sobiva aknahalduri leidmise viis on mõne erineva läbiproovimine. Need on saadaval kas siis portide kogust või siis pakkidena, mida saab peale paigaldamist lisada.
Te saate vaikimisi kasutatavaks töouml;lauaks valida ühe populaarsematest töölaudadest. See võimaldab teil seda kohe peale paigaldamist kasutama hakata.
Valige noolenuppudega töölaud ja vajutage Enter'ile. Järgneb valitud töölaua paigaldamine.
Pakid on eelnevalt kompileeritud binaarid olles mugavaks tarkvara paigaldamise meetodiks.
Näitlikustamise huvides on demonstreeritud ühe paki paigaldamist. Ka saab samal ajal paigaldada teisi pakke. Peale paigaldamist saab pakke lisada /stand/sysinstalli abil.
User Confirmation Requested
The FreeBSD package collection is a collection of hundreds of
ready-to-run applications, from text editors to games to WEB servers
and more. Would you like to browse the collection now?
[ Yes ] No Vajatakse kasutaja kinnitust
FreeBSD pakkide kogu koosneb sadadest töövalmis rakendustest,
tekstiredaktoritest mängude ja veebiserveriteni ja enamgi veel. Kas
te sooviksite kogu kohe praegu uurida?
[ Yes ] NoValides [ Yes ] ja vajutades Enter, jõuate ``Package Selection'' akendeni:
Paigaldada saab ainult antud paigaldusmeediumil olemas olevaid pakke.
Valides All saate te vaadata kõiki pakke, ka saate te valida eri kategooriaid. Tehke nooleklahvidega oma valik ja vajutage Enter nupule.
Valitud jaotise all olevaid pakke näitab menüü.
Valitud on bash koorik. Paki märkimise ja tühiku vajutamisega saate te valida nii palju kui soovite. Iga paki kirjeldus ilmub ekraani alumisse vasakusse nurka.
Tab nupu vajutamine valib viimase valitud paki, nuppude [ OK ] ja gui.cancel; vahel.
Kui te olete paigaldatavate pakkide märkimise lõpetanud, siis vajutage gui.ok; valimiseks korra Tab nuppu ja seejärel ``Package Selection'' menüüsse naasmiseks vajutage Enter'ile.
Ka valivad vasakpoolne ja parempoolne noolenupp nuppude gui.ok; ja gui.cancel; vahel. Kui te olete sel meetodil gui.ok; valinud, siis menüüsse ``Package Selection'' naasmiseks vajutage Enter'ile.
Noolenuppude abil valige [ Install ] ja vajutge Enter'ile. Seejärel peate kinnitama, et ikka tahate pakke paigaldada.
Pakkide paigaldamisega alustamiseks valige gui.ok; ja vajutage Enter'ile. Kuni paigaldamise lõpuni näidatakse seda protsessi puudutavaid teateid. Kui tekib vigu, siis märkige need üles.
Peale pakkide paigaldamist jätkub lõplik seadistamine. Kui te ei valinud ühtegi pakki ja soovite muu seadistamise juurde tagasi pöörduda, valige ikkagi Install.
Paigaldamise ajal peate lisama vähemalt ühe kasutaja, nii et te saate masinat ilma juurkasutajana meldimata kasutada. Üldjuhul on juurpartitsioon väike ja juurkasutajana programme jooksutades saab see kiiresti täis. Suuremast ohust räägitakse allpool:
User Confirmation Requested
Would you like to add any initial user accounts to the system? Adding
at least one account for yourself at this stage is suggested since
working as the "root" user is dangerous (it is easy to do things which
adversely affect the entire system).
[ Yes ] No Vajatakse kasutaja kinnitust
Kas te tahaksite lisada süsteemi mõne kasutaja? Vähemalt
ühe kasutaja lisamine enda tarbeks on soovitatav, kuna "root" kasutajana
tegutsemine on ohtlik (nii on kerge teha asju, mis mõjuvad kogu
süsteemile halvasti).
[ Yes ] NoKasutaja lisamisega jätkamiseks valige [ Yes ] ja vajutage Enter.
Valige noolenuppudega Add User ja vajutage Enter'ile.
Tab nupuga lahtrite valimisel ilmuvad ekraani alumisse ossa vajalike andmete lisamise abistamiseks järgmised kirjeldused:
Uue kasutaja kasutajatunnus (kohustuslik)
Selle kasutaja numbriline ID (automaatseks valikuks jätke tühjaks)
Selle kasutaja grupi nimi (automaatseks valimiseks jätke tühjaks)
Selle kasutaja parool (see sisestage hoolikalt!)
Selle kasutaja täielik nimi (kommentaar)
Grupid, kuhu kasutaja kuulub (st kuhu ta saab ligipääsuõigused)
Kasutaja kodukataloog (vaikeväärtuse kasutamiseks jätke tühjaks)
kasutaja koorik (vaikeväärtuse kasutamiseks jätke tühjaks). (/bin/sh)
Kasutaja koorik muudeti eelnevalt paigaldatud bash'i kasutamiseks /bin/sh'st /usr/local/bin/bash'iks. Ärge proovige kasutada mitteeksisteerivat koorikut või muidu ei saa te sisse logida. BSD maailmas on kõige enam kasutatavaks koorikuks ``C shell'', selle kasutamiseks valige /bin/tcsh.
Ka lisati kasutaja ``wheel'' gruppi, et ta saaks juurkasutaja õiguseid kasutada.
Kui olete tulemusega rahul, siis vajutage [ OK ] ja te satute menüüsse ``User and Group Management'' tagasi.
Kui vajadused on teada, siis saab gruppe lisada ka praegu. Muidu saab seda teha /stand/sysinstall'i abil peale paigaldamist.
Kui te olete kasutajate lisamise lõpetanud, siis paigaldamise jätkamiseks valige nooleklahvidega Exit ja vajutage Enter'ile.
Message
Now you must set the system manager's password.
This is the password you'll use to log in as "root".
[ OK ]
[ Press enter to continue ] Teade
Nüüd peate te määrama juurkasutaja parooli.
Seda kasutate te siis, kui logite "root" kasutajana sisse.
[ OK ]
[ Jätkamiseks vajutage enterit ]Juurkasutaja parooli määramiseks vajutage Enter'ile.
Parool tuleb kaks korda korrektselt sisestada. Pole vaja vist õelda, et selle unustamise korral peaks teil olema koht, kust seda järgi vaadata.
Changing local password for root. New password : Retype new password :
Juurkasutaja kohaliku parooli muutmine. Uus parool: Sisestage uus parool veelkord:
Peale parooli edukat sisestamist paigaldamine jätkub.
Kui teil on vaja seadistada veel mingeid võrguseadmeid või teha midagi muud säärast, siis saate seda teha praegu või /stand/sysinstall'i abil peale paigaldamist.
User Confirmation Requested
Visit the general configuration menu for a chance to set any last
options?
Yes [ No ] Vajatakse kasutaja kinnitust
Kas läheme viimaste seadistuste tegemiseks seadistuste menüüsse
tagasi?
Yes [ No ]Valides nooleklahvidega [ No ] ja vajutades Enter'ile jõuate tagasi ``Main Installation Menu'''sse.
Valige noolenuppude abil [X Exit Install] ja vajutage Enter'ile. Seejärel palutakse paigaldajast väljumist kinnitada:
User Confirmation Requested
Are you sure you wish to exit? The system will reboot (be sure to
remove any floppies from the drives).
[ Yes ] No Vajatakse kasutaja kinnitust
Kas olete kindel, et soovite väljuda? Süsteem rebuudib (eemaldage
kindlasti seadmetest flopid).
[ Yes ] NoValige [ Yes ] ja flopilt alglaadimise puhul eemaldage see. Alglaadimine alguseni on CDROMi seade lukustatud. Seejärel CDROM vabaneb ja selle saab (kiiresti) eemaldada.
Süsteem tuleb üles, nii et jälgige võimalikke veateateid.
Kui kõik sujus hästi, siis näete ekraanile tulevaid kirju ja jõuate login-viibani. Te saate näha teateid, kui vajutate Scroll-Lock nupule ja kasutate seejärel nuppe PgUp ja PgDn. Vajutades taas Scroll-Lock nupule, jõuate viiba juurde tagasi.
Puhvri väikese mahu tõttu ei pruugi kõik teated näha olla, kuid neid saab peale sisse logimist näha, kui anda käsk dmesg.
Logige teie poolt paigaldamisel määratud kasutajanime / parooli (antud juhul rpratt) kasutades sisse. Juurkasutajana logige sisse ainult vajaduse korral.
Tüüpilised ladimisteated:
Copyright (c) 1992-2001 The FreeBSD Project.
Copyright (c) 1982, 1986, 1989, 1991, 1993, 1994
The Regents of the University of California. All rights reserved.
Timecounter "i8254" frequency 1193182 Hz
CPU: AMD-K6(tm) 3D processor (300.68-MHz 586-class CPU)
Origin = "AuthenticAMD" Id = 0x580 Stepping = 0
Features=0x8001bf<FPU,VME,DE,PSE,TSC,MSR,MCE,CX8,MMX>
AMD Features=0x80000800<SYSCALL,3DNow!>
real memory = 268435456 (262144K bytes)
config> di sn0
config> di lnc0
config> di le0
config> di ie0
config> di fe0
config> di cs0
config> di bt0
config> di ata1
config> di aic0
config> di aha0
config> di adv0
config> q
avail memory = 256983040 (250960K bytes)
Preloaded elf kernel "kernel" at 0xc044d000.
Preloaded userconfig_script "/boot/kernel.conf" at 0xc044d09c.
md0: Malloc disk
npx0: <math processor> on motherboard
npx0: INT 16 interface
pcib0: <Host to PCI bridge> on motherboard
pci0: <PCI bus> on pcib0
pcib1: <VIA 82C598MVP (Apollo MVP3) PCI-PCI (AGP) bridge> at device 1.0 on pci0
pci1: <PCI bus> on pcib1
pci1: <Matrox MGA G200 AGP graphics accelerator> at 0.0 irq 11
isab0: <VIA 82C586 PCI-ISA bridge> at device 7.0 on pci0
isa0: <ISA bus> on isab0
atapci0: <VIA 82C586 ATA33 controller> port 0xe000-0xe00f at device 7.1 on pci0
ata0: at 0x1f0 irq 14 on atapci0
ata1: at 0x170 irq 15 on atapci0
uhci0: <VIA 83C572 USB controller> port 0xe400-0xe41f irq 10 at device 7.2 on pci0
usb0: <VIA 83C572 USB controller> on uhci0
usb0: USB revision 1.0
uhub0: VIA UHCI root hub, class 9/0, rev 1.00/1.00, addr 1
uhub0: 2 ports with 2 removable, self powered
chip1: <VIA 82C586B ACPI interface> at device 7.3 on pci0
ed0: <NE2000 PCI Ethernet (RealTek 8029)> port 0xe800-0xe81f irq 9 at
device 10.0 on pci0
ed0: address 52:54:05:de:73:1b, type NE2000 (16 bit)
isa0: too many dependant configs (8)
isa0: unexpected small tag 14
fdc0: <NEC 72065B or clone> at port 0x3f0-0x3f5,0x3f7 irq 6 drq 2 on isa0
fdc0: FIFO enabled, 8 bytes threshold
fd0: <1440-KB 3.5" drive> on fdc0 drive 0
atkbdc0: <keyboard controller (i8042)> at port 0x60-0x6f on isa0
atkbd0: <AT Keyboard> flags 0x1 irq 1 on atkbdc0
kbd0 at atkbd0
psm0: <PS/2 Mouse> irq 12 on atkbdc0
psm0: model Generic PS/2 mouse, device ID 0
vga0: <Generic ISA VGA> at port 0x3c0-0x3df iomem 0xa0000-0xbffff on isa0
sc0: <System console> at flags 0x1 on isa0
sc0: VGA <16 virtual consoles, flags=0x300>
sio0 at port 0x3f8-0x3ff irq 4 flags 0x10 on isa0
sio0: type 16550A
sio1 at port 0x2f8-0x2ff irq 3 on isa0
sio1: type 16550A
ppc0: <Parallel port> at port 0x378-0x37f irq 7 on isa0
ppc0: SMC-like chipset (ECP/EPP/PS2/NIBBLE) in COMPATIBLE mode
ppc0: FIFO with 16/16/15 bytes threshold
ppi0: <Parallel I/O> on ppbus0
lpt0: <Printer> on ppbus0
lpt0: Interrupt-driven port
plip0: <PLIP network interface> on ppbus0
ad0: 8063MB <IBM-DHEA-38451> [16383/16/63] at ata0-master using UDMA33
ad2: 8063MB <IBM-DHEA-38451> [16383/16/63] at ata1-master using UDMA33
acd0: CDROM <DELTA OTC-H101/ST3 F/W by OIPD> at ata0-slave using PIO4
Mounting root from ufs:/dev/ad0s1a
swapon: adding /dev/ad0s1b as swap device
Automatic boot in progress...
/dev/ad0s1a: FILESYSTEM CLEAN; SKIPPING CHECKS
/dev/ad0s1a: clean, 70119 free (655 frags, 8683 blocks, 0.7% fragmentation)
/dev/ad0s1f: FILESYSTEM CLEAN; SKIPPING CHECKS
/dev/ad0s1f: clean, 6976313 free (51774 frags, 829297 blocks, 0.7% fragmentation)
/dev/ad0s1e: filesystem CLEAN; SKIPPING CHECKS
/dev/ad0s1e: clean, 97952 free (9 frags, 12381 blocks, 0.0% fragmentation)
Doing initial network setup: hostname.
lo0: flags=8049<UP,LOOPBACK,RUNNING,MULTICAST> mtu 16384
inet6 fe80::1%lo0 prefixlen 64 scopeid 0x8
inet6 ::1 prefixlen 128
inet 127.0.0.1 netmask 0xff000000
Additional routing options: tcp extensions=NO IP gateway=YES TCP
keepalive=YES
routing daemons:.
additional daemons: syslogd.
Doing additional network setup: portmap.
Starting final network daemons: creating ssh RSA host key
Generating RSA keys: Key generation complete.
Your identification has been saved in /etc/ssh/ssh_host_key.
Your public key has been saved in /etc/ssh/ssh_host_key.pub.
The key fingerprint is:
2d:02:37:d2:0e:68:93:8f:9c:46:de:92:f4:be:60:0a root@k6-2.weeble.com
creating ssh DSA host key
Generating DSA parameter and key.
Your identification has been saved in /etc/ssh/ssh_host_dsa_key.
Your public key has been saved in /etc/ssh/ssh_host_dsa_key.pub.
The key fingerprint is:
38:af:d2:1f:63:14:00:d8:83:fd:dd:4b:97:1c:43:6d root@k6-2.weeble.com.
setting ELF ldconfig path: /usr/lib /usr/lib/compat /usr/X11R6/lib
/usr/local/lib
setting a.out ldconfig path: /usr/lib/aout /usr/lib/compat/aout
/usr/X11R6/lib/aout
starting standard daemons: inetd cron sendmail sshd usbd.
Initial rc.i386 initialization: linux.
rc.i386 configuring syscons: blank_time screensaver moused.
Additional ABI support: linux.
Local package initilization:.
Additional TCP options:.
login: rpratt
Password:RSA ja DSA võtmete genereerimine võib aeglasematel masinatel aega võtta. See toimub uue paigalduse korral ainult esimisel alglaadimisel. Järgmistel kordadel on laadimine kiirem.
Kui X'i server on seadistatud ja aknahaldur valitud, siis saab selle panna käsurealt käsu startx abil tööle.
Peale paigaldamise lõpetamist saate te FreeBSD käima panna, kirjutades SRM'i viipa:
>>>BOOT DKC0
See sunnib masina määratud kettalt laadimist teostama. Selleks, et panna tulevikus FreeBSD automaatselt laaduma, andke järgmised käsud:
>>> SET BOOT_OSFLAGS A >>> SET BOOT_FILE '' >>> SET BOOTDEF_DEV DKC0 >>> SET AUTO_ACTION BOOT
Laadimisel näidatavad teated on i386™'e omadega sarnased, kuigi mitte identsed.
Opsüsteemi korralikult sulgemine on väga oluline. Ärge võtke lihtsalt voolu välja. Esmalt võtke endale juurkasutaja õigused, selleks trükkige käsureale su ja sisestage juurkasutaja parool. See töötab ainult siis, kui kasutaja on wheel grupis. Kui seda võimalust ei ole, siis logige juurkasutajana sisse ja andke käsk shutdown -h now.
The operating system has halted. Please press any key to reboot.
[ Opsüsteem pandi kinni. Alglaadimiseks vajutage suvalist nuppu. ]
Peale seda, kui käsk shutdown on antud ja teade ``Please press any key to reboot'' on ekraanil, on masina väljalülitamine ohutu. Kui sisselülitamise nupu asemel vajutada mõnd muud nuppu, tuleb süsteem uuesti üles.
Võite süsteemi algkäivitamiseks kasutada ka klahvikombinatsiooni Ctrl+Alt+Del, aga tavalise töö juures seda ei soovitada.